22 lines
1.0 KiB
Markdown
22 lines
1.0 KiB
Markdown
# گروهی به تماشا ایستاده بودند
|
|
|
|
«مردم آنجا ایستاده بودند»
|
|
|
|
# با ایشان
|
|
|
|
این اشاره به عیسی دارد.
|
|
|
|
# دیگران را نجات داد. پس اگر او مسیح و برگزیده خدا میباشد خود را برهاند
|
|
|
|
لوقا حرف کنایی حاکمان را ذکر کرده است. تنها راهی که عیسی میتوانست خود را نجات دهد با مردن خود بود نه نجات دادن خود.
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-irony]])
|
|
|
|
# خود را برهاند
|
|
|
|
«عیسی باید قادر به نجات خود باشد.» آنها چنین گفتند تا عیسی را مسخره کنند. آنها باور نمیکردند که او میتواند خود را نجات دهد. ترجمه جایگزین: «ما میخواهیم ببینیم که او با نجات خود از صلیب، حجتی بر هویت خود بیاورد»
|
|
|
|
# برگزیده
|
|
|
|
«آنکه خدا برگزیده است»
|