1.1 KiB
1.1 KiB
زیرا اگر این کارها را به چوب تر کردند، به چوب خشک چه خواهد شد؟
عیسی از این سوال استفاده میکند تا به جماعت کمک کند که بفهمند وقتی مردم در اوقاتی خوب، بدی میکنند پس قطعاً در آینده و اوقات بد کارهای بدتری از آنها سر میزند. ترجمه جایگزین: «شما میبینید که هنگام سرسبزی درخت چنین میکند، وای به حال روزی که درخت خشک شود»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
چوبتر
اینجا عبارت «درخت سبز» استفاده شده که استعاره از امری نیکوست. اگر زبان شما استعارهای مشابه دارد، باید از آن استفاده کنید.
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
خشک
چوب خشک استعاره از چیزی بیفایده است که فقط به درد سوزاندن میخورد.