18 lines
1.1 KiB
Markdown
18 lines
1.1 KiB
Markdown
|
# زیرا اگر این کارها را به چوب تر کردند، به چوب خشک چه خواهد شد؟
|
||
|
|
||
|
عیسی از این سوال استفاده میکند تا به جماعت کمک کند که بفهمند وقتی مردم در اوقاتی خوب، بدی میکنند پس قطعاً در آینده و اوقات بد کارهای بدتری از آنها سر میزند. ترجمه جایگزین: «شما میبینید که هنگام سرسبزی درخت چنین میکند، وای به حال روزی که درخت خشک شود»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
|
||
|
# چوبتر
|
||
|
|
||
|
اینجا عبارت «درخت سبز» استفاده شده که استعاره از امری نیکوست. اگر زبان شما استعارهای مشابه دارد، باید از آن استفاده کنید.
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# خشک
|
||
|
|
||
|
چوب خشک استعاره از چیزی بیفایده است که فقط به درد سوزاندن میخورد.
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|