fa_tn/luk/23/26.md

860 B

چون او را می‌بردند

«حینی که سربازان عیسی را از جایی که بود، می‌بردند»

مجبور ساخته

سربازان رومی اختیار این را داشتند که مردم را مجبور به حمل بار خود کنند. این قسمت را طوری ترجمه نکنید که به نظر نرسد شمعون دستگیر شده یا کاری اشتباه از او سر زده است.

شمعون قیروانی

اسم آن مرد شمعمون و اهل قیروان بود.

(See: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

از صحرا می‌آمد

«آنکه از حواشی اورشلیم آمده بود»

صلیب را بر او گذاردند

«صلیب را بر دوش او گذاردند»

از عقب عیسی ببرد

«و او به دنبال عیسی رفت»