fa_tn/luk/20/18.md

842 B

هر که بر آن سنگ افتد خُرد شود

این استعاره دوم از طرد کنندگان مسیح طوری حرف می‌زند که گویی بر سنگی می‌لغزند و زخمی‌ می‌شوند.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

خُرد شود

این نتیجه افتادان بر سنگ است. این را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «تکه تکه می‌شود»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

امّا اگر آن بر کسی بیفتد

«اما آن سنگ بر هر کس که افتد.» استعاره سوم از قضاوت کنندگان مسیح طوری می‌گوید که گویی سنگی عظیم آنها را له می‌کند.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)