fa_tn/luk/19/43.md

22 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# جمله ارتباطی:
عیسی به صحبت کردن ادامه می‌دهد.
# زیرا
آنچه در ادامه گفته می‌شود دلیل غم عیسی است.
# ایّامی بر تو می‌آید که دشمنانت
این نشان می‌دهد که اوقات سختی را تجربه می‌کنند. برخی از زبانها در مورد زمانی که «می‌آید» صحبت نمی‌کنند. ترجمه جایگزین: «در آینده این اتفاقات برای شما روی می‌دهد: دشمنانت» یا «به زودی مشکلاتی را تجربه می‌کنید. دشمنانت»
# تو...تو
کلمه «تو» مفرد است چون عیسی اشاره به شهر دارد گویی که به زنی اشاره می‌کند. ولی اگر در زبان شما چنین کاری غیر طبیعی است، می‌توانید از شکل جمع «تو» استفاده کنید که اشاره به مردم شهر دارد.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-apostrophe]])
# سنگرها
این اشاره به دیوارهایی دارد که مانع خروج مردم از شهر می‌شود.