fa_tn/luk/19/43.md

1.2 KiB

جمله ارتباطی:

عیسی به صحبت کردن ادامه می‌دهد.

زیرا

آنچه در ادامه گفته می‌شود دلیل غم عیسی است.

ایّامی بر تو می‌آید که دشمنانت

این نشان می‌دهد که اوقات سختی را تجربه می‌کنند. برخی از زبانها در مورد زمانی که «می‌آید» صحبت نمی‌کنند. ترجمه جایگزین: «در آینده این اتفاقات برای شما روی می‌دهد: دشمنانت» یا «به زودی مشکلاتی را تجربه می‌کنید. دشمنانت»

تو...تو

کلمه «تو» مفرد است چون عیسی اشاره به شهر دارد گویی که به زنی اشاره می‌کند. ولی اگر در زبان شما چنین کاری غیر طبیعی است، می‌توانید از شکل جمع «تو» استفاده کنید که اشاره به مردم شهر دارد.

(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-you]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-apostrophe]])

سنگرها

این اشاره به دیوارهایی دارد که مانع خروج مردم از شهر می‌شود.