fa_tn/luk/19/26.md

26 lines
1.7 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# جمله ارتباطی:
عیسی روایت مثلی را که در لوقا ۱۹: ۱۱ شروع کرده ،ادامه می‌دهد.
# به شما می‌گویم
این شاه بود که سخن می‌گفت. برخی از مترجمین شاید بخواهند این آیه را  «شاه جواب داد، ‘به شما می‌گویم‘» یا «ولی شاه گفت ‘این را به شما می‌گویم» ترجمه کنند.
# به هر که دارد داده شود
این به طور ضمنی به این اشاره دارد که آنچه دارد پولی است که با بهره بردن وفادارانه از آن قنطار به دست آورده است. این را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «هر که از آنچه به او داده شد به خوبی استفاده کند» یا «به هرکس که از آنچه به او داده‌ام خوب استفاده کند، بیشتر می‌دهم»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# هر که ندارد
این عبارت به طور ضمنی اشاره می‌کند که دلیل پول نداشتن این است که  او از قنطار خود وفادارانه بهره نبرده‌. ترجمه جایگزین: « کسی که به خوبی از آنچه به او داده‌ام، استفاده نکرده است»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# از او گرفته خواهد شد
این را می توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «از او می‌گیرم»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])