1.4 KiB
1.4 KiB
جمله ارتباطی:
عیسی به صحبت کردن در خانه فریسی ادامه میدهد، ولی این بار میزبان خود را مستقیم خطاب قرار میدهد.
به آن کسی که از او وعده خواسته بود
«فریسی که او را برای غذا به خانه خود دعوت کرده بود»
وقتی که ... دهی
شناسه فاعلی مستتر در فعل مفرد است و عیسی مستقیماً با فریسی که از او دعوت کرده بود حرف میزند.
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-you)
دعوت مکن
این احتمالاً به این معنا نیست که هرگز نمیتوانند از آنها دعوت کنند. بیشتر به نظر میرسد به این معنا است که باید از دیگران نیز دعوت کنند. ترجمه جایگزین: «فقط دعوت نکنید» یا «فقط همیشه از آنها دعوت نکنید»
مبادا ایشان نیز
«چون ممکن است آنها»
نیز تو را بخوانند
«شما را به شام یا سفره خود دعوت کنند»
تو را عوض داده شود
این را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «به این شکل جبران کنند»