1.2 KiB
1.2 KiB
پس هرگاه خدا علفی را که امروز در صحرا است
«اگر خدا علف صحرا را اینطور پوشانیده، که» یا «اگر خدا به علف صحرا چنین زیباییای داده است و آن». زیبا سازی علف توسط خدا طوری بیان شده که گویی خدا لباسهای زیبا بر تن او میکند. ترجمه جایگزین: «اگر خدا علف را در زمین به این زیبایی در آورده، علفی که»
"ISee: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
فردا در تنور افکنده میشود
این را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «کسی آن را در آتش میاندازد»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
چقدر بیشتر شما را
این یک اعلام است نه سوال. عیسی تاکید میکند که خدا حتماً از مردم بهتر از علف صحرا مراقبت میکند. این را میتوان گویاتر بیان کرد. ترجمه جایگزین: «او قطعاً شما را بهتر میپوشاند»