fa_tn/luk/10/21.md

1.9 KiB

پدر

این لقبی مهم برای خدا است.

(See: rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples)

مالک آسمان و زمین

«آسمان» و «زمین» اشاره به هر چیزی دارد که وجود دارند. ترجمه جایگزین: «مالک و سرور همه کس و همه چیز در آسمان و زمین»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-merism)

این امور

این اشاره به تعلیم قبلی عیسی درباره اقتدار شاگردان دارد. شاید بهترین کار این باشد که به سادگی بگویید «این امور» و اجازه دهید خواننده معنا را تعیین کند.

دانایان و خردمندان

کلمات «خردمندان» و «دانایان» صفاتی جزئی هستند که اشاره به اشخاصی با این ویژگیها دارد. چون خدا حقیقت را از آنها مخفی کرده بود، این افراد در واقع حکیم و فهمیم نبودند، گرچه فکر می‌کردند که هستند. ترجمه جایگزین: «از کسانی که فکر می‌کنند حکیم و فهیم هستند» (See: [[rc:///ta/man/translate/figs-irony]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-nominaladj]])

بر کودکان مکشوف ساختی

این اشاره به کسانی دارد که تحصیلات زیادی ندارند ولی مایل به پذیرش تعلیم عیسی مثل کودکانی هستند که به کسی که به او اعتماد دارند گوش می‌دهند. ترجمه جایگزین: «کسانی که تحصیلات کمی دارند، ولی مثل کودکان به خدا گوش می‌دهند»

(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-ellipsis]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-simile]])

چونکه همچنین منظور نظر تو افتاد

«چون تو را شاد کرد که چنین کنی»