fa_tn/luk/09/58.md

1.7 KiB

روباهان را سوراخ‌ها است...لیکن پسر انسان را جای سر نهادن نیست

عیسی با مثلی جواب داد تا به آن مرد درباره شاگردی عیسی تعلیم دهد. عیسی به طور ضمنی اشاره می‌کند که اگر قرار بر دنبال کردن[پیروی از] او باشد، آن شخص هم خانه‌ای نخواهد داشت. ترجمه جایگزین: «روباهان سوراخ‌ها دارند... لیکن پسر انسان جایی برای سر نهادن ندارد. پس انتظار نداشته باشید که شما هم خانه‌ای داشته باشید»

(See: [[rc:///ta/man/translate/writing-proverbs]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]])

روباهان

اینها حیوانات زمینی شبیه سگ کوچک هستند. آنها در آشیان یا حفره‌ای در زمین می‌خوابند.

مرغان هوا

«پرندگانی که در هوا پرواز می‌کنند»

پسر انسان را جای سر نهادن نیست

عیسی برای اشاره به خود از سوم شخص استفاده می‌کند. ترجمه جایگزین: «من پسر انسان، جایی برای سر نهادن ندارم»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)

جای سر نهادن نیست

«جایی برای سر نهادن ندارم» یا «جای خوابیدن ندارم». عیسی جهت تاکید بر نداشتن خانه‌ای دائم و دعوت نشدن او از طرف مردم برای ماندن در خانه‌ آنها از مبالغه استفاده می‌کند.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole)