fa_tn/luk/08/08.md

1.2 KiB

ثمر آورد

«محصول به بار نشست» یا «رشد کرده دانه‌های بیشتری آورد»

صد چندان

این به آن معناست که بیش از دانه‌هایی که کاشته شد محصول داد.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)

هر که گوش شنوا دارد بشنود

عیسی تاکید می‌کند که آنچه در ادامه می‌گوید مهم است و درک و عملی کردن آن احتمالاً با مقداری زحمت همراه است. عبارت «گوش شنوا» اینجا کنایه از تمایل جهت درک و اطاعت کردن است. از آنجایی که عیسی مستقیم با مخاطب خود حرف نمی‌زند، شاید ترجیح دهید که از دوم شخص استفاده کنید. ترجمه جایگزین: «بگذار آنکه مایل به شنیدن است، بشنود» یا «آنکه مایل به فهمیدن است، بفهمد» یا «اگر مایل به شنیدنی، بشنو» یا «اگر مایل به فهمیدنی، پس بفهم و اطاعت کن»

See: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] ... [[rc:///ta/man/translate/figs-123person]])