fa_tn/luk/07/47.md

20 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# به تو می‌گویم
این بر اهمیت گفته عیسی که در ادامه می‌آید، تاکید می‌کند.
# گناهان او که بسیار است آمرزیده شد
این جمله را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «خدا گناهان بسیار او را بخشیده است»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# زیرا که محبّت بسیار نموده است
محبت او گواهی بر بخشیده شدن گناهان او بود. برخی از زبان ها لازم می‌دانند که مفعول محبت بیان شود. ترجمه جایگزین: «چون این زن آمرزنده خود را محبت نمود» یا «چون او خدا را بسیار محبت کرد»
# آنکه آمرزشِ کمتر یافت
«آنکه کمتر بخشیده». عیسی در این جمله قاعده‌ای کلی را بیان می‌کند. اگرچه، انتظار داشت که شمعون بفهمد که به او محبت اندکی نشان داده است.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])