fa_tn/luk/07/47.md

1.1 KiB
Raw Permalink Blame History

به تو می‌گویم

این بر اهمیت گفته عیسی که در ادامه می‌آید، تاکید می‌کند.

گناهان او که بسیار است آمرزیده شد

این جمله را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «خدا گناهان بسیار او را بخشیده است»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

زیرا که محبّت بسیار نموده است

محبت او گواهی بر بخشیده شدن گناهان او بود. برخی از زبان ها لازم می‌دانند که مفعول محبت بیان شود. ترجمه جایگزین: «چون این زن آمرزنده خود را محبت نمود» یا «چون او خدا را بسیار محبت کرد»

آنکه آمرزشِ کمتر یافت

«آنکه کمتر بخشیده». عیسی در این جمله قاعده‌ای کلی را بیان می‌کند. اگرچه، انتظار داشت که شمعون بفهمد که به او محبت اندکی نشان داده است.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)