fa_tn/luk/07/24.md

12 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# جمله ارتباطی:
عیسی  با جمعی در مورد یحیای تعمید دهنده  صحبت می‌کند. او پرسشی بدیهی می‌پرسد که آنها را در مورد چگونگی شخصیت یحیای تعمید دهنده به فکر وا می‌دارد.
# برای دیدن چه چیز به صحرا بیرون رفته بودید؟ آیا نی‌ای را که از باد در جنبش است؟
با پرسیدن این سوال انتظار جواب منفی می‌رود. «آیا بیرون نی لرزان در باد را ندیده‌اید؟ البته که نه!». این جمله را می‌توان در قالب جمله خبری نوشت. ترجمه جایگزین: «مطمئناً بیرون نرفته‌اید تا نی لرزان در باد را ببینید!» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# آیا نی‌ای را که از باد در جنبش است؟
معانی محتمل این استعاره: ۱) شخصی که به راحتی تصمیمات خود را تغییر می‌دهد، همانطور که نی به نرمی در باد حرکت می‌کند. یا ۲) شخصی که زیاد حرف می‌زند ولی چیز مهمی نمی‌گوید، همان که نی در باد می‌لرزد.  (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])