20 lines
1.0 KiB
Markdown
20 lines
1.0 KiB
Markdown
# جمله ارتباطی:
|
|
|
|
وقتی عیسی خانه را ترک کرد، لاوی، یهودی خراجگیر را صدا زد تا به دنبال او آید. عیسی باعث ناراحتی فریسیان و کاتبان شد، چون در ضیافتی شرکت کرده بود که لاوی برای او فراهم دیده بود.
|
|
|
|
# از آن پس[بعد از این رخ دادن این چیزها]
|
|
|
|
عبارت «این چیزها» اشاره به اتفاقاتی دارد که در آیات قبل روی داده است. این نشان دهنده رویدادی جدید است.
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/writing-newevent]])
|
|
|
|
# باجگیری را دید
|
|
|
|
«باجگیری را با دقت نگریست» یا «با دقت به باجگیر نگریست»
|
|
|
|
# از عقب من بیا
|
|
|
|
«دنبال کردن» به معنای شاگرد آن شخص شدن است. ترجمه جایگزین: «شاگرد من باش» یا «بیا و من را همچون معلم خود دنبال کن»
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|