fa_tn/luk/04/34.md

698 B

ما را با تو چه کار است

این پاسخ خصمانه اصطلاحی به معنای: «ما چه وجه مشترکی داریم؟» یا «چه حقی داری که مزاحم ما شوی؟»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

ای عیسی ناصری، ما را با تو چه کار

این سوال را می‌توان در قالب جمله خبری نوشت. ترجمه جایگزین: «عیسای ناصری،  ترا با ما کاری نیست!» یا «ما را با تو کاری نیست عیسای ناصری!»  یا«  ای عیسای ناصری تو حق نداری مزاحم ما شوی!»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)