fa_tn/luk/03/05.md

1.1 KiB

هر وادی انباشته و هر کوه و تلی پست ... خواهد شد

وقتی قوم مسیر را برای شخص مهمی که در راه است آماده می‌کنند، بلندی‌های جاده را رفع می‌کنند و پستی‌های آن را پر می‌کنند تا جاده صاف شود. این بخشی از استعاره‌ای است که در آیه قبل شروع شده است.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

هر وادی انباشته ...خواهد شد

این جمله را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «آنها پستی‌های جاده را پر می‌کنند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

هر کوه و تلی پست ... خواهد شد

این جمله را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «آنها هر کوه و تپه را صاف می‌کنند» یا «آنها پستی و بلندی جاده را رفع می‌کنند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)