fa_tn/lev/26/16.md

20 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# [اگر شما این کارها را انجام دهید]
عبارت «این کارها» به امور ذکر شده در لاویان ۲۶: ۱۴- ۱۵ اشاره می‌کند.
# این را بر شما خواهم کرد که خوف...
اینجا «خوف» به اعمالی اشاره می‌کند که باعث خواهد شد آنها وحشت‌زده شوند. ترجمه جایگزین: «من امراضی می‌فرستم که شما وحشت خواهید کرد»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# جان را تلف کند
«به آرامی حیات تو را می‌گیرد» یا «به آرامی شما را از بین می‌برد.» بیماری‌ها و تبی که چنین می‌کند.
# تخم‌ خود را بی‌فایده‌ خواهید كاشت‌
عبارت «بی‌فایده» یعنی از کار خود هیچ سودی نمی‌برند. ترجمه جایگزین: «شما دانه‌های خود را بیهوده می‌کارید» یا «شما دانه‌های خود را می‌کارید، اما هیچ حاصلی از آنها به دست نمی‌آورید»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])