fa_tn/lev/21/06.md

826 B

مقدس باشند

«آنها باید جدا شده [تقدیس شده] باشند»

نام‌ خدای‌ خود را بی‌حرمت‌ ننمایند

اینجا کلمۀ «نام» استفاده شده که به شخصیت یهوه اشاره می‌کند. ترجمه جایگزین: «نیکنامی خدا را بی‌حرمت نکنند» یا «خدای خود را بی‌حرمت نکنند» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

طعام خدای خود

اینجا «طعام» عموماً به خوراک اشاره می‌کند. یهوه واقعاً این هدایا را نمی‌خورد. در واقع خلوص نیت کسانی که قربانی را تقدیم کرده بودند باعث خوشنودی خدا می‌شد.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)