fa_tn/lev/20/13.md

792 B

با ... بخوابد

این آرایۀ ادبی به‌گویی است. ترجمه جایگزین: «با ... رابطه جنسی داشته باشد»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism)

مثل با زن

نحوۀ برخورد او با مرد به همان گونه‌ای است که او با یک زن رفتار می‌کند. ترجمه جایگزین: «دقیقاً همان گونه که او با زنی بود»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)

آنچه فجور است

«چیزی نفرت‌انگیز»

البته کشته شوند

این را می‌توان به حالت معلوم ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «شما باید آنها را بکُشید»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)