22 lines
1.1 KiB
Markdown
22 lines
1.1 KiB
Markdown
# او فرمان خواهد داد
|
|
|
|
اینجا «او» به کاهن اشاره میکند.
|
|
|
|
# اندرون خانه را از هر طرف بتراشند
|
|
|
|
این جمله را میتوان به حالت معلوم ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «که مالک خانه همۀ دیوارهای داخل آن را بتراشد»
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# خاکی را که تراشیده باشند
|
|
|
|
این به مصالحی که کپک [بلا] روی آن است اشاره دارد. این جمله را میتوان به حالت معلوم ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «مصالح آلودهای که آنها تراشیدند»
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# جای ناپاک
|
|
|
|
اینجا به نحوی از مکانی که برای زندگی کردن مردم یا استفاده برای اهداف خدا نامناسب است سخن گفته که گویی آن مکان از نظر فیزیکی ناپاک است.
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|