fa_tn/lev/14/41.md

1.1 KiB

او فرمان خواهد داد

اینجا «او» به کاهن اشاره می‌کند.

اندرون‌ خانه‌ را از هر طرف‌ بتراشند

این جمله را می‌توان به حالت معلوم ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «که مالک خانه همۀ دیوارهای داخل آن را بتراشد»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

خاکی را که تراشیده باشند

این به مصالحی که کپک [بلا] روی آن است اشاره دارد. این جمله را می‌توان به حالت معلوم ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «مصالح آلوده‌ای که آنها تراشیدند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

جای ناپاک

اینجا به نحوی از مکانی که برای زندگی کردن مردم یا استفاده برای اهداف خدا نامناسب است سخن گفته که گویی آن مکان از نظر فیزیکی ناپاک است.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)