fa_tn/lev/02/04.md

1.2 KiB

اطلاعات کلی:

یهوه همچنان دربارۀ آنچه که قوم و کاهنان باید انجام دهند تا قربانی‌های ایشان مورد قبول او قرار گیرد، با موسی صحبت می‌کند.

پخته شده‌ای در تنور

این را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «که در تنور پخته‌ای»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

تنور

این احتمالاً وسیله‌ای گود بوده که با گِل درست می‌کردند. آتش زیر تنور روشن می‌شد، و گرما باعث پخت خمیر داخل تنور می‌شد.

(See: rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)

نان نرم از آرد مرغوب [قرص‌های فطیر از آرد نرم]

از مضمون برداشت می‌شود که نان نرم، خمیرمایه ندارد.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)

مالیده شده به روغن

ترجمه این عبارت نشان می‌دهد که روغن، روی نان پخش می‌شود. ترجمه جایگزین: «با روغن روی نان»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)