22 lines
1.6 KiB
Markdown
22 lines
1.6 KiB
Markdown
# چشمان ما تا حال در انتظار اعانت باطل ما كاهیده میشود
|
||
|
||
کاهیده شدن چشمان ایشان نشاندهندۀ جستجو کردن آنها و عدم دستیابی به آن چیزی است که در پیاش بودند. این جمله بر آن چه که آنها سخت تلاش میکردند پیدا کنند، تأکید دارد. ترجمۀ جایگزین: «ما به چشم انتظار بودن ادامه دادیم، اما نتوانستیم کسی را پیدا کنیم که به ما کمک کند»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# اعانت
|
||
|
||
اسم معنای «اعانت» میتواند با یک فعل نیز بیان شود. ترجمۀ جایگزین: «اعانت مردم به ما»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||
|
||
# باطل
|
||
|
||
بدون موفقیت (بیهوده)
|
||
|
||
# بر دیدهبانگاههای خود انتظار كشیدیم، برای امّتی كه نجات نمیتوانند داد
|
||
|
||
«بر دیدهبانگاههای خود انتظار کشیدن» در اینجا نشاندهندۀ امیدواری است. میتواند به شکلی روشن بیان شود که آنها امیدوار بودند امتّی بیایند و نجاتشان بدهند. ترجمۀ جایگزین: «ما امیدوار بودیم که امتّی بیایند و ما را نجات بدهند، اما این ما را نجات نداد»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|