fa_tn/lam/04/14.md

1.2 KiB
Raw Permalink Blame History

مثل‌ كوران‌ در كوچه‌ها نوان‌ می‌شوند

طوری دربارۀ کاهنان و انبیا گفته شده است که انگار کور بودند زیرا بدون این که بدانند به کجا می‌روند در کوچه‌ها سرگردان بودند. ترجمۀ جایگزین: «آنها شبیه نابینایان در کوچه‌ها سرگردان بودند.»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

از خون‌ نجس‌ شده‌اند

در اینجا «نجس» نشان‌دهندۀ پذیرفته نشدن توسط خداست. به این دلیل که کاهنان و انبیا مردم را کشته بودند، بر طبق آیین ناپاک بودند و نمی‌توانستند خدا را بپرستند یا با مردم عادی باشند.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

از خون نجس شده‌اند

«به خاطر خونی که ریخته بودند نجس شده بودند» معانی محتمل از این قرارند: ۱) این خون بر روی لباس‌های ایشان بود ۲) «خون» کنایه‌ای از قتل است.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)