18 lines
1.2 KiB
Markdown
18 lines
1.2 KiB
Markdown
|
# مثل كوران در كوچهها نوان میشوند
|
|||
|
|
|||
|
طوری دربارۀ کاهنان و انبیا گفته شده است که انگار کور بودند زیرا بدون این که بدانند به کجا میروند در کوچهها سرگردان بودند. ترجمۀ جایگزین: «آنها شبیه نابینایان در کوچهها سرگردان بودند.»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# از خون نجس شدهاند
|
|||
|
|
|||
|
در اینجا «نجس» نشاندهندۀ پذیرفته نشدن توسط خداست. به این دلیل که کاهنان و انبیا مردم را کشته بودند، بر طبق آیین ناپاک بودند و نمیتوانستند خدا را بپرستند یا با مردم عادی باشند.
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# از خون نجس شدهاند
|
|||
|
|
|||
|
«به خاطر خونی که ریخته بودند نجس شده بودند» معانی محتمل از این قرارند: ۱) این خون بر روی لباسهای ایشان بود ۲) «خون» کنایهای از قتل است.
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|