fa_tn/lam/03/48.md

953 B

اطلاعات کلی:

نویسنده بار دیگر دربارۀ خود سخن می‌گوید.

نهرهای آب از چشمانم می‌ریزد

نویسنده به نحوی درباره فراوانیِ اشک‌هایش سخن می‌گوید که گویی جوی‌هایی از آنها جاری شده‌‌اند. او این مبالغه را به کار می‌برد تا نشان دهد که بسیار غمگین است و بسیار گریه کرده است. ترجمۀ جایگزین: «اشک چشمانم مانند جوی آب جاری است.»

(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-hyperbole]])

به سبب هلاکت دختر قوم من

این قسمت را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمۀ جایگزین: «زیرا دشمنان قوم مرا نابود کرده‌اند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)