1.8 KiB
آیا از فرمان حضرت اعلی هم بدی و هم نیكویی صادر نمیشود؟
نویسنده این پرسش بدیهی را به کار میبرد تا تعلیم بدهد که هم چیزهای بد و هم چیزهای خوب تنها هنگامی که خدا فرمان بدهد، اتفاق میافتند. ترجمۀ جایگزین: «تنها از زبان حضرت اعلی است که هم بدی و هم نیکویی صادر میشود» یا «تنها به این دلیل که حضرت اعلی فرمان صادر کرده است، هم بدیها [مصیبتها] و هم چیزهای نیکو پیش میآیند.»
(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]])
از فرمان حضرت اعلی
در بعضی از ترجمهها به جای واژۀ «فرمان»، واژۀ «زبان[دهان]» به کار رفته است که نشان میدهد خدا چنین میگوید یا فرمان میدهد. ترجمۀ جایگزین: «از فرمان حضرت اعلی» ( در این ترجمه نیز به همین شکل آمده است) یا «به این دلیل که حضرت اعلی فرمان آن را داده است»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
هم بدی و هم نیكویی صادر نمیشود؟
«صادر شدن» نشان دهندۀ اتفاق افتادن یا پیش آمدن است. همچنین، صفت اسمی «نیکویی» میتواند به صورت «چیزهای نیکو» بیان شود. ترجمۀ جایگزین: «هم بدیها و هم چیزهای نیکو پیش میآیند»
(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-nominaladj]])