fa_tn/lam/03/13.md

16 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# تیرهای‌ تركش‌ خود را به‌ گُردِه‌های‌ من‌ فرو برده‌ است‌
نویسنده دربارۀ غم شدید خود به نحوی سخن می‌گوید که گویی احساس می‌کند خدا به گُرده‌های[کلیه یا جگر] او تیر زده است. ترجمۀ جایگزین: «غم من عظیم است. انگار که او با تیرهای ترکش خود گرده‌های[کلیه‌های] مرا سوراخ کرده است.»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# گُردِه‌های‌ من‌
گُرده‌ها [کلیه‌ها] اندام‌های شکمی هستند که ادرار را به مثانه می‌برد و استعاره از احساسات شخص هستند. ترجمۀ جایگزین: «در عمق بدنم» یا ۲) «قلبم»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# ترکش
ترکش [تیردادن]، کیفی است که در آن تیرها را نگه می‌دارند و بر پشت می‌اندازند.