fa_tn/lam/01/22.md

1.3 KiB

تمامی‌ شرارت‌ ایشان‌ به‌ نظر تو بیاید

این درخواستی از خداوند[یهوه] است مبنی بر این که دشمنان اورشلیم را به خاطر شرارت ایشان داوری نماید.عبارت «به نظر تو بیاید» یک اصطلاح است. ترجمۀ جایگزین: «همۀ بدی‌هایی را که ایشان انجام داده‌اند، مد نظر داشته باش» یا «آنها را بابت همۀ شرات‌هایشان داوری بفرما»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

چنانكه‌ با من‌ به‌ سبب‌ تمامی‌ معصیتم‌ عمل‌ نمودی‌، به‌ ایشان‌ نیز عمل‌ نما

این درخواستی از یهوه است مبنی بر اینکه دشمنان اورشلیم را همانند مردم اورشلیم مجازات کند. ترجمۀ جایگزین: «همان طور که مرا مجازات(تنبیه) کردی، آنها را مجازات کن»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

دلم بی‌تاب شده است

کلمه «دل» تمامیت شخص اشاره دارد. ترجمۀ جایگزین: «ضعیف هستم»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)