fa_tn/jos/06/26.md

1.7 KiB

ملعون‌ باد به‌ حضور خداوند كسی‌ كه‌ برخاسته... بنا کند‌

معلون شدن در حضور یهوه، اشاره به ملعون شدن توسط خداوند دارد. ترجمه جایگزین: «یاشد که یهوه کسی را که... دوباره بسازد، ملعون گرداند» rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor

به‌ نخست‌زادۀ خود بنیادش‌ خواهد نهاد

عاقبت کسی که برای اریحا بنیادی جدید بنا می‎نهد این است که نخست‎زاده پسرش باید بمیرد. اینجا به نحوی از این اتفاق سخن گفته شده است که گویی این بهائی است که آن شخص باید بپردازد. ترجمه جایگزین: «اگر او بنیاد جدید بنهد، نخست‎زاده پسرش را از دست خواهد داد» یا «اگر او بنیاد جدید بنهد، نخست‎زاده پسرش خواهد مرد»

rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor

به پسر کوچک خود دروازه‎هایش را برپا خواهد نمود

عاقبت کسی که دروازه‎های جدید برای اریحا برپا کند، این است که پسر کوچکش خواهد مرد. اینجا به نحوی از این اتفاق سخن گفته شده که گویی این بهائی است که آن شخص باید بپردازد. ترجمه جایگزین: «اگر او دروازه‎هایش را برپا کند، پسر کوچکش را از دست خواهد داد» یا «اگر او دروازه‎هایش را برپا کند، پسر کوچکش خواهد مرد»

rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor