947 B
947 B
جماعتها، جماعتها[غوغا، غوغا]
اینجا در اصل از کلمه «[غوغا]» استفاده شده است که به صدای ناشی از جماعتی بزرگ اشاره دارد. این کلمه به منظور نشان دادن صدای فراوان آن مردم تکرار شده است. [در فارسی متفاوت انجام شده]
وادی قضا...وادی قضا
این عبارت تکرار شده است تا نشان دهد که داوری قطعی خواهد بود.
وادی قضا
هیچ مکان شناخته شدهای با این اسم وجود ندارد. اسم معنی «قضا» را میتوان با استفاده از فعل «داوری کردن[قضاوت کردن]» ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «وادی که خداوند[یهوه] در آن داوری میکند»
بنگرید به: (rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)