fa_tn/job/41/13.md

20 lines
1.0 KiB
Markdown

# جملۀ ارتباطی:
یهوه به سرزنش کردن ایوب با پرسیدن سؤالات بدیهی از او، ادامه می‌دهد.
# كیست‌ كه‌ روی‌ لباس‌ او را باز تواند نمود؟
این سؤال را می‌توان در قالب جملۀ خبری ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «هیچ کس نمی‌تواند روی لباس او را باز کند.»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# او را ... او را
لِویاتان را
# كیست‌ كه‌ در میان‌ دو صف‌ دندانش‌ داخل‌ شود؟
کلمۀ «زره» استعاره از پولک‌های سخت و پنهان او بر پشتش می‌باشد. این سؤال را می‌توان در قالب جملۀ خبری ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «هیچ کس نمی‌تواند پوست بسیار ضخیم او را بشکافد.»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])