fa_tn/job/38/32.md

26 lines
992 B
Markdown

# جملۀ ارتباطی:
یهوه همچنان ایوب را به مبارزه می‌طلبد.
# آیا برج‌های‌ ... را در موسم‌ آنها بیرون‌ می‌آوری‌؟ و .. با بنات‌ او رهبری‌ می‌نمایی‌؟
این سؤالات بدیهی را می‌توان در قالب جملۀ خبری ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «تو نمی‌توانی صورت‌های فلکی را در زمان‌های مناسب هدایت کنی. آیا می توانی»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# برج‌های‌
گروهی از ستارگان که به نظر می‌رسد در آسمان اشکال خاصی دارند.
# در موسم‌ آنها بیرون‌ می‌آوری‌
«تا در زمان درست ظاهر شوند»
# دّب
این نام یک برج فلکی است. آن را مانند کتاب ایوب ۹: ۹ ترجمه کنید.
# بنات او
«بچه‌های آن»