# جملۀ ارتباطی: یهوه همچنان ایوب را به مبارزه می‌طلبد. # آیا برج‌های‌ ... را در موسم‌ آنها بیرون‌ می‌آوری‌؟ و .. با بنات‌ او رهبری‌ می‌نمایی‌؟ این سؤالات بدیهی را می‌توان در قالب جملۀ خبری ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «تو نمی‌توانی صورت‌های فلکی را در زمان‌های مناسب هدایت کنی. آیا می توانی» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # برج‌های‌ گروهی از ستارگان که به نظر می‌رسد در آسمان اشکال خاصی دارند. # در موسم‌ آنها بیرون‌ می‌آوری‌ «تا در زمان درست ظاهر شوند» # دّب این نام یک برج فلکی است. آن را مانند کتاب ایوب ۹: ۹ ترجمه کنید. # بنات او «بچه‌های آن»