fa_tn/job/33/06.md

1.4 KiB

اطلاعات کلی:

الیهو به صحبت کردن با ایوب ادامه می‌دهد.

اینک

الیهو با استفاده از این کلمه توجه ایوب را به آن چه بعداً می‌گوید، جلب می‌کند. ترجمه جایگزین: «بشنو»

من‌ مثل‌ تو از خدا هستم‌

این جا دید، به داوری یا سنجش اشاره می‌کند. ترجمه جایگزین: «من هم مثل تو در داوری خدا هستم» یا «خدا مرا مثل تو داوری می‌کند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

من‌ نیز از گِل‌ سرشته‌ شده‌ام‌

اگرچه انسان از گل درست نشده، اما خدا همچون کوزه‌گری که چیزهایی را با دقت از گِل درست می‌کند، همۀ انسان‌ها را آفریده است. ترجمه جایگزین: «خدا مثل کوزه‌گری که چیزهایی را از گِل می‌سازد، هر دوی ما را ساخته است»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

من‌ نیز سرشته‌ شده‌ام‌

این را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «خدا مرا نیز ساخته است» یا «خدا هر دوی ما را شکل داده است»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)