fa_tn/job/31/31.md

1.2 KiB

اطلاعات کلی:

ایوب به توصیف موقعیت‌هایی که در آن موارد سزاوار مجازات خدا می‌باشد، اما می‌داند که آنها حقیقت ندارند، ادامه می‌دهد.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-hypo)

اهل‌ خیمه‌ من‌

خیمه به خانوادۀ ایوب اشاره می‌کند. اهل خیمۀ او شامل اعضای خانواده و خادمینش می‌شوند. همۀ آنها ایوب را به خوبی می‌شناختند. ترجمه جایگزین: «اهل خانۀ من» یا «اعضای خانواده و خادمین من»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

كیست‌ كه‌ از گوشت‌ او سیر نشده‌ باشد؟

افرادِ ایوب با استفاده از این سؤال تأکید می‌کنند که او با همۀ سخاوتمند بود. ترجمه جایگزین: «هر کس که با غذای ایوب سیر شده بود!» یا «هر کس که می‌شناسیم به همان اندازه‌ای که می‌خواست از غذای ایوب خورده است!»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)