762 B
762 B
دل من خُفیةً فریفته میشد
اینجا «دل من» به ایوب اشاره میکند. این عبارت را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «اگر مخفیانه مجذوب آنها شدهام» یا «اگر مخفیانه آنها را پرستش کردهام»
(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])
دهانم دستم را میبوسید
اینجا «دهانم» به ایوب اشاره میکند. این نشانۀ محبت و صمیمت است. ترجمه جایگزین: «که دستم را بوسیدهام»