fa_tn/job/30/24.md

1.7 KiB

جملۀ ارتباطی:

ایوب به صحبت کردن با خدا ادامه می‌دهد.

بر توده‌ ویران‌ دست‌ خود را دراز نخواهد كرد، و چون‌ كسی‌ در بلا گرفتار شود، آیا به‌ این‌ سبب‌ استغاثه‌ نمی‌كند؟

ایوب با استفاده از این سؤالات خودش را برای استغاثه به حضور خدا برای کمک توجیه می‌کند. ترجمه جایگزین: «هر کسی وقتی در حال افتادن است برای کمک دست خود را دراز می‌کند. هرکسی که در سختی هست برای کمک فریاد برمی‌آورد.» یا «من افتاده‌ام، و وقتی برای کمک از خدا تقاضا می‌کنم، بنابراین او نباید فکر کند که من کار اشتباهی انجام می‌دهم. من در سختی هستم، پس قطعاً برای کمک فریاد بر‌می‌آورم!»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

بر توده‌ ویران‌ دست‌ خود را دراز نخواهد كرد، و چون‌ كسی‌ در بلا گرفتار شود، آیا به‌ این‌ سبب‌ استغاثه‌ نمی‌كند؟

در بعضی نسخه‌ها این قسمت را به گونه‌ای ترجمه می‌کنند که وقتی ایوب در سختی بوده و درخواست کمک کرده، خدا دستش را برای آسیب رساندن به او دراز نموده. ترجمه جایگزین: «قطعاً هیچ کس دست خود را به ضد شخص دیگری که افتاده و درخواست کمک می‌کند، دراز نخواهد کرد.»

See: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)