16 lines
1.2 KiB
Markdown
16 lines
1.2 KiB
Markdown
# [آنها] از احتیاج و قحطی بیتاب شده
|
||
|
||
کلمۀ «آنها» به پدرانِ تمسخرکنندگان جوان اشاره میکند.
|
||
|
||
# [آنها] از احتیاج و قحطی بیتاب شده
|
||
|
||
اسم معنای «احتیاج» را میتوان با کلمۀ «فقیر» بیان کرد. اسم معنای «قحطی» را میتوان با کلماتی «گرسنه» یا «از گرسنگی» بیان کرد. ترجمه جایگزین: «آنها از فقر و گرسنگی بسیار نحیف بودند»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||
|
||
# زمین خشک را میخاییدند
|
||
|
||
معانی محتمل ۱) «زمین خشک» کنایه از ریشههای خشکی است که در زمین میرویند. ترجمه جایگزین: «آنها ریشههای خشکی که در زمین پیدا میکردند را میجویدند» یا ۲) «خاییدن زمین خشک» کنایه است که آنها هر چیزی را که در زمین خشک پیدا میکردند، میخوردند.
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|