12 lines
1.0 KiB
Markdown
12 lines
1.0 KiB
Markdown
# به راستی، قوّت دستهای ایشان [پدرانشان] نیز برای من چه فایده داشت؟ ... ضایع شده بود
|
|
|
|
ایوب با استفاده از این پرسش، ناتوانی این افراد را مسخره میکند. ترجمه جایگزین: «قوت دستهای پدران آنها نمیتوانست به من کمکی کند ... ضایع شده بود.»
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# كسانیكه توانایی ایشان ضایع شده بود
|
|
|
|
ضایع شدنِ توانایی ایشان استعاره است که اشاره میکند دیگر قوی نیستند بلکه ضعیف میباشند. عبارت «بالغ» به پیر بودن آنها اشاره میکند. ترجمه جایگزین: «کسانی که پیر شده بودند و هیچ نیرویی نداشتند» یا «کسانی که پیر و ناتوان شده بودند»
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|