fa_tn/job/30/02.md

1.0 KiB

به راستی، قوّت‌ دست‌های‌ ایشان‌ [پدرانشان] نیز برای‌ من‌ چه‌ فایده‌ داشت‌؟ ... ضایع‌ شده‌ بود

ایوب با استفاده از این پرسش، ناتوانی این افراد را مسخره می‌کند. ترجمه جایگزین: «قوت دست‌های پدران آنها نمی‌توانست به من کمکی کند ... ضایع شده بود.»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

كسانی‌كه‌ توانایی‌ ایشان‌ ضایع‌ شده‌ بود

ضایع شدنِ توانایی ایشان استعاره است که اشاره می‌کند دیگر قوی نیستند بلکه ضعیف می‌باشند. عبارت «بالغ» به پیر بودن آنها اشاره می‌کند. ترجمه جایگزین: «کسانی که پیر شده بودند و هیچ نیرویی نداشتند» یا «کسانی که پیر و ناتوان شده‌ بودند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)