1.7 KiB
دشمنِ من ... مقاومتكنندگانم ...
دو عبارتی که با این کلمات شروع میشوند معانی یکسانی را به اشتراک میگذارند. آنها با هم استفاده شدهاند تا بر اشتیاق فراوان ایوب برای وقوع این اتفاق تأکید نمایند.
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)
دشمنِ من مثل شریر باشد
نحوهای که او میخواهد دشمنش مثل شخص شریر باشد را میتوان به وضوح بیان کرد. ترجمه جایگزین: «بگذار دشمن من مثل شخص شرور مجازات شود» یا «بگذار خدا دشمن من را مجازات کند، همان طور که شریران را مجازات مینماید»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
مقاومتكنندگانم مثل خطاكاران
نحوهای که او میخواهد این شخص مثل خطاکاران باشد را میتوان به وضوح بیان کرد. ترجمه جایگزین: «بگذار کسی که علیه من برمیخیزد، مثل یک خطاکار مجازات شود»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
مقاومتكنندگانم
اینجا «به ضد من برمیخیزد»[ مقاومت کنندگانم] استعاره است که یعنی «با من مقاومت [مخالفت] میکند.» کلِ این عبارت به دشمن ایوب اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «او که با من مقاومت میکند» یا «دشمن من»