24 lines
1.7 KiB
Markdown
24 lines
1.7 KiB
Markdown
|
# دشمنِ من ... مقاومتكنندگانم ...
|
||
|
|
||
|
دو عبارتی که با این کلمات شروع میشوند معانی یکسانی را به اشتراک میگذارند. آنها با هم استفاده شدهاند تا بر اشتیاق فراوان ایوب برای وقوع این اتفاق تأکید نمایند.
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
||
|
|
||
|
# دشمنِ من مثل شریر باشد
|
||
|
|
||
|
نحوهای که او میخواهد دشمنش مثل شخص شریر باشد را میتوان به وضوح بیان کرد. ترجمه جایگزین: «بگذار دشمن من مثل شخص شرور مجازات شود» یا «بگذار خدا دشمن من را مجازات کند، همان طور که شریران را مجازات مینماید»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
# مقاومتكنندگانم مثل خطاكاران
|
||
|
|
||
|
نحوهای که او میخواهد این شخص مثل خطاکاران باشد را میتوان به وضوح بیان کرد. ترجمه جایگزین: «بگذار کسی که علیه من برمیخیزد، مثل یک خطاکار مجازات شود»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
# مقاومتكنندگانم
|
||
|
|
||
|
اینجا «به ضد من برمیخیزد»[ مقاومت کنندگانم] استعاره است که یعنی «با من مقاومت [مخالفت] میکند.» کلِ این عبارت به دشمن ایوب اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «او که با من مقاومت میکند» یا «دشمن من»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|