fa_tn/job/25/05.md

14 lines
705 B
Markdown

# اینک
این جا کلمۀ «اینک» بر آن چه در ادامه می‌آید تاکید می‌کند. ترجمه جایگزین: «به راستی»
# ماه‌ نیز روشنایی‌ ندارد
اسم معنای «روشنایی» را می‌توان در قالب صفت بیان کرد. ترجمه جایگزین: «ماه به اندازۀ کافی برای خدا درخشان نیست»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# ستارگان‌ در نظر او پاک نیستند
اینجا «پاک» یعنی «بی‌عیب و نقص.» ترجمه جایگزین: «او فکر نمی‌کند حتی ستارگان کامل و بی‌نقص باشند»