fa_tn/job/20/08.md

1.1 KiB

اطلاعات کلی:

صوفر به صحبت کردن با ایوب ادامه می‌دهد.

او ...

«شخص شرور ...»[در ترجمه فارسی حذف به قرینه شده]

مثل‌ خواب‌، می‌پرد ... مثل‌ رؤیای‌ شب‌، او را خواهند گریزانید

اینجا «می‌پرد» و «می‌گریزد» به ناپدید شدن اشاره می‌کند. آنها احتمالاً به طور ضمنی به فراموش شدن نیز اشاره دارند، چون خواب‌ها و رؤیاها وقتی مردم آنها را فراموش می‌کنند، از بین می‌روند. ترجمه جایگزین: «او مثل یک خواب ناپدید خواهد شد ... او مثل رؤیای شب فراموش خواهد شد»

(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-simile]])

یافت نمی‌شود

این را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «هیچ کس او را پیدا نخواهد کرد»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)