fa_tn/job/20/06.md

1.3 KiB

اطلاعات کلی:

صوفر به صحبت کردن با ایوب ادامه می‌دهد.

اگر چه‌ شوكت‌ او تا به‌ آسمان‌ بلند شود

«اگرچه شوکت و رفعت شخص شرور تا به آسمان برسد.» اسم معنای «شوکت» را می‌توان با صفت «بلندی» بیان کرد. ترجمه جایگزین: «اگرچه او به بلندی آسمان است»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

اگر چه‌ شوكت‌ او تا به‌ آسمان‌ بلند شود

شوکت شخص شرور به شهرت یا افتخار او اشاره می‌کند. همچنین، اینجا «بلند شدن به آسمان» به بسیار عظیم بودن اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «اگرچه شهرت او عظیم است» یا «اگرچه افتخار او فراوان است»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

سر خود را تا به‌ فلک برافرازد

«و اگرچه سر او به بلندی فلک است.» این نیز نشان می‌دهد که شهرت و افتخار او عظیم است. این به معنای همان عبارت قبلی است.

(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]])