18 lines
1.0 KiB
Markdown
18 lines
1.0 KiB
Markdown
# یادگار او از زمین نابود میگردد، و در كوچهها اسم نخواهد داشت
|
|
|
|
این عبارات معانی یکسانی دارند و با هم برای تأکید بر این حقیقت که هیچ کسی او را بعد از مرگش به یاد نخواهد آورد، استفاده شدهاند.
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|
|
|
# یادگار او از زمین نابود میگردد
|
|
|
|
اینجا به نحوی از «یادگارِ» شخص شرور سخن میگوید که گویی او انسانی است که میمیرد. ترجمه جایگزین: «هیچ کس بر زمین او را به یاد نخواهد آورد»
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# در كوچهها اسم نخواهد داشت
|
|
|
|
این یک اصطلاح است. ترجمه جایگزین: «هیچ کس با راه رفتن در کوچهها حتی اسم او را به یاد نخواهد آورد»
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|